Μπλοκ όρεξης σταγόνες φαρμακείο ασβέστη
Αν περιοριστούμε στις 19 λέξεις που μπορούμε να τις διαβάσουμε, οι 16 προέρχονται από δύο μόνο πηγές, ελληνικές και τις δύο: φαρμακ- και αποθήκη.
Τι είναι το έλαιο CBD;
Να τις δούμε. Λέξη «φαρμακείον» δεν υπήρχε στα αρχαία ελληνικά, αλλά η λέξη φάρμακον είναι ομηρική, και η αρχική της σημασία ήταν φυτό, βοτάνι με θεραπευτικές ιδιότητες.
Με το F.
Από την αρχική σημασία, η λέξη έφτασε στη συνέχεια να σημαίνει το παρασκεύασμα με θεραπευτικές ιδιότητες, δηλαδή τη σημερινή σημασία, αλλά και το δηλητήριο αυτό που λέμε στη νεότερη γλώσσα φαρμάκι, που άλλωστε προέκυψε από τη λέξη φάρμακο μέσω του υποκοριστικού φαρμάκιον. Η αρχαία φαρμακεία ήταν η χρήση φαρμάκων, ιδίως καθαρκτικών αλλά και δηλητηρίων, ήταν όμως και η μαγεία, ενώ η λέξη έχει διατηρηθεί στον ποινικό μας κώδικα: το αδίκημα της φαρμακείας είναι η δηλητηρίαση.
Πέρασε στα λατινικά ως pharmacia «σύνολο των φαρμάκων» και από τα λατινικά στις νεότερες γλώσσες, όπως στο γαλλ.
Μπλόκο Νίκαιας: Νέοι αγρότες μιλούν για τις δυσκολίες και τα αδιέξοδά τους
Κι επειδή τα φάρμακα είναι ακριβά, φαρμακείο έχει επικρατήσει επίσης να λέμε και κάθε κατάστημα που έχει πολύ ακριβές τιμές. Ο φαρμακοποιός, πάλι, υπήρχε στην αρχαία γλώσσα, με τη σημασία του παρασκευαστή φαρμάκων, του φαρμακοτρίφτη λεγόταν άλλωστε και φαρμακοτρίβηςκαι τον 19ο αιώνα οι λόγιοι ανάστησαν τη λέξη για να τη χρησιμοποιήσουν για το καινούργιο επάγγελμα, που οι εκπρόσωποί του ως τότε λεγόντουσαν σπετσιέρηδες, δάνειο από τα ενετικά spezier, η ίδια ρίζα όπως και στο αγγλικό specialενώ το φαρμακείο λεγόταν σπετσαρία.
Σε ένα πασίγνωστο δημοτικό, η ανήμπορη κόρη ζητάει «το γιατρό και το σπετσιέρη με τα φάρμακα στο χέρι». Πάμε τώρα στη δεύτερη οικογένεια λέξεων, που ξεκινάει από την αποθήκη.
ΣΠΟΡΑ ΦΥΤΕΜΑ ΚΑΛΛΙΕΡΓΕΙΑ
Η λέξη αποθήκη εμφανίζεται στα αρχαία ελληνικά της κλασικής εποχής π. Από αυτό το παρακλάδι έχουμε μπλοκ όρεξης σταγόνες φαρμακείο ασβέστη το γαλλικό boutique και το αντιδάνειο μπουτίκ. Όμως ότι η λατινική apotheca έκανε και άλλα ταξίδια, πιο μακρυνά από το μεσογειακό χώρο. Στα μοναστήρια του Μεσαίωνα, apotheca ονομαζόταν ο χώρος της εναπόθεσης των προμηθειών, πολλές από τις οποίες ήταν φάρμακα, και apothecarius ονομάστηκε ο μοναχός ο υπεύθυνος για τη φύλαξη και τη χορήγησή τους, ο πρόδρομος ας πούμε του σημερινού φαρμακοποιού, κι έτσι το μοναστηριακό apotheca πήρε ήδη τη σημασία του φαρμακείου -οπότε δεν είναι περίεργο που σήμερα στα γερμανικά Apotheke δεν είναι βεβαίως η αποθήκη αλλά, ακριβώς, το φαρμακείο.

Πρόκειται για λόγιο δανεισμό που διατηρεί την μπλοκ όρεξης σταγόνες φαρμακείο ασβέστη της αρχικής λέξης κι έτσι είναι εύκολη η αναγνώρισή της. Από την άλλη πλευρά, στα λουξεμβουργιανά η αντίστοιχη λέξη, Apdikt, είναι σαφώς πιο δύσκολα αναγνωρίσιμη. Στα αγγλικά, βέβαια, το φαρμακείο λέγεται pharmacy, πάλι ελληνικό, ή drugstore, αλλά κι εκεί υπάρχει ένα ίχνος της αποθήκης, αφού ο φαρμακοποιός στα αγγλικά είναι μεν chemist, αλλά στο πιο επίσημο είναι apothecary, διατηρώντας την ανάμνηση του μεσαιωνικού apothecarius.

Παρομοίως, στα γαλλικά έχουμε τον pharmacien αλλά και τον apothicaire. Μάλιστα, λέξη από την ίδια ρίζα υπάρχει και στα ουγγρικά patika όπως και στα τσεχικά apatykaαν και στην πινακίδα του ελβετικού φαρμακείου προτιμήθηκε η αναγραφή άλλου όρου.

Κι ετσι όμως, στην πινακίδα έχουμε 9 λέξεις από την «αποθήκη» και 7 από το «φάρμακο». Οι άλλες λέξεις της πινακίδας, οι ανάδελφες, είναι η τσεχική και η ουγγρική που μόλις αναφέραμε, και η τουρκική, που είναι αραβοπερσικής αρχής. Όποιος ξέρει, ας μας διαφωτίσει. Κι έτσι ξόφλησα το χρέος που είχα.